Por vezes, perante a tradução portuguesa de um título, torna-se difícil localizar o original. Não será o caso deste Maigret, "Le Chien Jaune", a que o tradutor (J. Lima da Costa) apenas acrescentou o celebérrimo nome do inspector criado por Georges Simenon, por razões apelativas, com certeza.
No Prosimetron, MR abordou, desenvolvidamente, esta obra de 1931, hoje. Como não vem a iconografia deste nº 529, da colecção Vampiro, aqui fica, em geminação cordial. A capa é de A. Pedro. O volume policial, em português, foi editado em 1991.
Por isso não encontrei esta edição. Esqueci-me que os Maigret na Vampiro começam sempre por Maigret e.... :)
ResponderEliminarPenso que a edição francesa é de 1931.
Obrigada!
ResponderEliminarTem toda a razão, MR, a 1ª edição de "Le Chien Jaune" é de 1931 - confirmei, agora, pelo "Tout Simenon 9" (Presses de la Cité), na parte da bibliografia, que é excelente. Vou restificar. Até porque a data de 1936 (a falta de rigor, habitual, da Wikipédia) não jogava com o filme de 1932.
ResponderEliminarA minha iniciacao a Maigret/ Simenon fez-se atraves de dezenas de volumes da edicao da Bertrand (que, estou a folhear alguns, trazem uma data que penso ser a da edicao original, e nao da portuguesa). Provavelmente, mas nao tenho a certeza - terei que ir procurar - tambem "O cao amarelo". A capa era estilizada, com o famoso cachimbo, por Jose Candido.
ResponderEliminarCapas como estas: http://hueandsaturation.tumblr.com/search/jos%C3%A9+c%C3%A2ndido
ResponderEliminarAs datas do "copyright", nas edições portuguesas (Livros de Brasil [Vampiro] e Bertrand], nem sempre são seguras... Também dessa edição da Bertrand (c/ capa de José Cândido) tenho cerca de 2/3, dos 49: não resisti a duplicar... Dos 73 Simenon/Vampiro, tenho-os todos, felizmente. Mas a Bertrand traduziu também alguns dos chamados "roman durs" (talvez 3 ou 4), como "Le Chat", que é uma obra-prima.
ResponderEliminar