sexta-feira, 12 de outubro de 2012

De Antón de Montoro a um português extravagante


A un Portugués que vido vestido de muchos colores

Dizei amigo se sois flor?
obra mourisca de esparto,
pato bravo ou rouxinol,
gaio, martim-pescador,
mariposa ou lagarto?
Menestrel ou arauto?
tamborim ou trompete,
tangedor de burlote,
ou cantor incontinente?

Nota pessoal: já aqui falei deste satírico poeta espanhol, converso, de origem judaica. Na versão que fiz do poema de Antón de Montoro (1404?-1477?), tomei algumas liberdades, até pela especificidade de alguns termos e instrumentos musicais que não têm, hoje, correspondência exacta, na língua portuguesa.

2 comentários: