Já aqui referi (26/2/2010) o poeta americano, de ascendência sueca, Carl Sandburg (1878-1967). Tem obra vasta, principalmente poesia, mas também escreveu uma biografia sobre o presidente Lincoln (1939). Os dois poemas que vamos traduzir pertencem ao livro Honey and Salt, de 1963. Sandburg foi, também, um activista importante na luta pelos Direitos Cívicos, nos Estados Unidos da América. Ganhou, por três vezes, o prémio Pulitzer. A sua poesia, muito inspirada pela Natureza, lembra a poesia japonesa, até pela simplicidade.
Metamorfose
Quando a água se faz gelo recorda
que já foi água?
Quando o gelo volta a ser água lembra-se
que antes fora gelo?
Partindo
Porque terá ele escrito para ela
dizendo, "Não posso viver sem ti" ?
E porque terá ela escrito para ele,
"Sem ti não posso viver" ?
Porque ele foi para oeste e ela para
leste e ambos continuaram a viver.
Gostei principalmente do primeiro.
ResponderEliminarAinda bem, MR.
ResponderEliminarQuanto ao segundo: É a vida!...
ResponderEliminar...muitas vezes, Miss Tolstoi.
ResponderEliminar