domingo, 14 de novembro de 2010

Traduções hilariantes (1)

Foi, recentemente, durante uma visita ao Porto, que uma amiga, professora de Alemão aposentada, me mostrou um papelinho com uma receita em Alemão, "traduzido" com recurso ao clique respectivo do Google. Já não sei repetir tanto disparate em tão poucas linhas !
No entanto, estava longe de imaginar que um tradutor luso, certamente desprovido de qualquer noção da língua do destino, neste caso do Alemão, pudesse provocar um eventual incidente diplomático, caso algum cidadão jugoslavo adquirisse um determinado produto alimentar português, reproduzido acima.
Por sorte, fui eu que, há dias, comprei as ditas chamuças. Para se perceber melhor do que estou a falar, remeto para a leitura da preparação da receita das chamuças Topgel em epígrafe, tendo tido o cuidado de sublinhar o Português, o Inglês e o Alemão.
Ora, a palavra fritura, em Português, passou para o Alemão nestes termos: a "República Federal da Jugoslávia terminará (sic) quando atingir uma temperatura acima dos 75º C ..."
Boas compras e boa fritura !
Post de HMJ

PS. Para MR, com alegria

6 comentários:

  1. São Jerónimo nos valha!
    HMJ, não acha que «República Federal da Jugoslávia terminará quando atingir uma temperatura acima dos 75º C»? Hilariante! :-))))))
    Obrigada.

    ResponderEliminar
  2. E, ao menos, as chamuças prestam?

    ResponderEliminar
  3. MR, as chamuças não eram más.
    Mas, ficou o amargo de boca de ter engolido a R.F. da Jugoslávia !

    ResponderEliminar
  4. Mas qual é a relação? Já tinha "sentido" coisas similares, em restaurantes com menu inglês/português. Assim, em sumo de laranja, vi uma vez o "I'll disappear natural of orange" e noutra "The Higheast peak natural of orange", o que, nos dois casos, são homografias de sumo (enfim, mais ou menos). Mas fritura??? :)

    ResponderEliminar
  5. Para JP:
    Não consigo, de todo, vislumbrar qualquer relação entre a preparação da receita e a tradução para o Alemão.

    ResponderEliminar
  6. Hmmm. Uma sugestão, vinda do texto em inglês: FRY = Federal Republic of Yugoslavia = Bundesrepublik Jugoslawien. O maldito siglês! Aqui há uns anos, num site do Ministério de Educação, era disponibilizado um útil dicionário do dito...

    ResponderEliminar