sexta-feira, 17 de janeiro de 2025

Idiotismos 51



Quanto a mim, há coisas que não têm explicação.
Ora, atente- se: sob o mesmo vocábulo (Cachucho) se albergam duas coisas totalmente distintas. Um peixe teleósteo de corpo rosado e um anel grande e vistoso, geralmente grosso ou com pedra grande.


Se alguém souber a razão, agradeço, penhoradamente, que me esclareça.

3 comentários:

  1. Se aqui no "ARPOSE", onde a cultura e o saber imperam, desconheciam o uso desse vocábulo em duas coisas tão distintas, como poderia eu saber?
    Assim, após cofiar a barba - que não tenho, mas pelo na venta não me falta - entreguei a responsabilidade da resposta a uma certa entidade sem corpo nem alma, muito criticada, mas bastante usada...Eis a pergunta que lhe coloquei e a resposta que obtive enquanto o diabo esfregou um olho:

    P- Em Portugal usa-se o mesmo vocábulo (Cachucho) para designar um tipo de peixe, vermelho, e um anel de grandes proporções. Porquê?

    R- Sim, em Portugal, a palavra cachucho é usada para designar tanto um tipo de peixe (um peixe vermelho da família dos esparídeos, comum na costa portuguesa) quanto um anel de grandes proporções. Essa coincidência linguística pode ser explicada pelo desenvolvimento histórico e cultural do vocabulário português, marcado por analogias e comparações baseadas em características físicas.

    Origens e Analogias:
    Peixe Cachucho:

    O cachucho (peixe) é conhecido pela sua coloração avermelhada e corpo relativamente robusto. É uma espécie valorizada na gastronomia portuguesa, especialmente em pratos regionais.
    Anel Cachucho:

    O termo cachucho foi posteriormente associado a anéis grandes e vistosos, possivelmente devido à semelhança entre a forma redonda e a robustez do peixe e o formato vistoso e maciço desses anéis.
    Outra hipótese está na prática popular de dar nomes metafóricos a objetos, muitas vezes inspirados em características físicas. Assim, um anel de grandes dimensões poderia ter sido comparado ao tamanho e ao aspeto "chamativo" do peixe cachucho.
    A Influência da Cultura Popular:
    A sobreposição de significados reflete uma característica da língua portuguesa: o uso frequente de metáforas e associações visuais ou físicas no vocabulário quotidiano. Isso também demonstra como o idioma é moldado pelas tradições locais, como a pesca (no caso do peixe) e a joalharia.


    Bom dia!

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. ...e, como se costuma dizer: "aos costumes disse nada."
      Apesar do seu enorme trabalho, não há nada de plausível ou explicativo quanto ao cerne da minha questão. Ficamos na mesma.
      Boa tarde.

      Eliminar
    2. 😲 Se é assim que quer, assim será!
      Paciência!

      Eliminar