Alguém da Universidade Federal de Pernambuco (Brasil) veio ver, ao Arpose, um poste que fiz sobre Miguel Hernández, em que também traduzi um poema, para português, do vate espanhol. A estimada visita, provavelmente e na sua inocência, para ter acesso ao poema original, em castelhano, teve a ideia peregrina de pedir ao Google que lhe traduzisse o poema. Só que, ao pedir em português (deveria, talvez, fazer o seu pedido em castelhano), o preclaro Google retraduziu português para português...ou talvez para barranquenho ou mirandês, quem sabe? E, não só traduziu (?) o texto do poste, como também os comentários que existiam, desse poste: foi tudo a eito... Deixo, em imagem, parte da fotocópia desta "tradução" abaixo de cão para se fazer uma ideia da quantidade de disparates, e da qualidade (?) exemplar destas traduções "à la Google". Coitado do Miguel Hernández que não tem culpa nenhuma destas americanices foleiras e irresponsáveis!
Sem comentários:
Enviar um comentário