A morte que visita as casas de repouso
tem os olhos vendados
como a prima feroz da nossa infância
que brincava connosco
à cabra-cega.
Galvino Santibánez, in Líneas de fuga (2011).
Nota pessoal: é, no mínimo, curioso que o jogo infantil da cabra-cega, em Espanha se chame Gallina Ciega e, na Alemanha, seja conhecido por: Blinde Kuh (Vaca cega). Mudam os animais patronos, mas o jogo é o mesmo. Para quem teve infância, quem não se lembra dele? Neste poema, através de uma insólita metáfora.
Uma metáfora terrível.
ResponderEliminarEm relação aos nomes de jogos, também o Jogo da Glória se chama Juego de la Oca (Jogo do Ganso) em castelhano.
Bom dia!
Agora que o disse, me relembrei "de la Oca"..:-)
EliminarÉ forte, realmente, a metáfora.
Bom resto de dia!
É verdade, cada país cada animal...ou será só nestes três a diferença?!
ResponderEliminarUm poema sobre a morte em casas de repouso. Eu diria que no mundo a morte é isso mesmo, mas, pela contínua premência, o jogo da cabra cega é a peça em falta no puzzle. Encaixa.
Destes três conheço eu e, no espanhol, atendendo à jovem no meio da roda, ainda são delicados, no tratamento...
Eliminar