segunda-feira, 7 de julho de 2025

3 perspectivas sobre a tradução

 "... ou o tradutor deixa o autor em paz... e traz o leitor até si; ou ele deixa o leitor em sossego e leva o autor até ele."  Friedrich Schleiermacher (1768-1834).

...

" A tradução é uma espécie de leitura. "  Maurice Merleau-Ponty (1908-1961).

...

" A tradução é totalmente um género próprio, mas por alguma razão permanece como uma tendência para explicar por analogia. Um tradutor é como um actor desempenhando um papel, um músico interpretando uma peça musical, um mensageiro que, algumas vezes, deturpa a mensagem. " Eliot Weinberger (1949).

4 comentários:

  1. Concordo com a frase de Merleau-Ponty. Uma leitura que não deturpe a mensagem.
    Boa semana!

    ResponderEliminar
  2. É um tema bem interessante - há traduções boas e outras péssimas. Boa tarde!

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Sena e Serras Pereira, dois bons exemplos de competência.
      Boa tarde.

      Eliminar