"... ou o tradutor deixa o autor em paz... e traz o leitor até si; ou ele deixa o leitor em sossego e leva o autor até ele." Friedrich Schleiermacher (1768-1834).
...
" A tradução é uma espécie de leitura. " Maurice Merleau-Ponty (1908-1961).
...
" A tradução é totalmente um género próprio, mas por alguma razão permanece como uma tendência para explicar por analogia. Um tradutor é como um actor desempenhando um papel, um músico interpretando uma peça musical, um mensageiro que, algumas vezes, deturpa a mensagem. " Eliot Weinberger (1949).
Concordo com a frase de Merleau-Ponty. Uma leitura que não deturpe a mensagem.
ResponderEliminarBoa semana!