quinta-feira, 20 de março de 2025

Idiotismos 52

 

É minha convicção que o léxico vernáculo português cada vez será mais reduzido, em benefício do inglês ou do vocabulário espúrio norte-americano. Creio que isto terá começado de forma mais acentuada, pelos anos 60 do século passado, no Algarve, sobretudo a nivel comercial, alastrando depois para outras áreas.
A proximidade temporal da Páscoa, levou-me, entretanto, a consultar um pequeno opúsculo, de Américo Cortez Pinto (1886-1979), que aborda, de forma competente palavras relacionadas com esta época religiosa: 
1. Pascácio* que, inicialmente, significava "o que nasceu na Páscoa"; ou cara de Páscoa.
2. Pasconso*, composto de Páscoa e Sonso.
3. Sonso, finalmente, talvez proveniente do espanhol "zonzo", mas também com o significado de sem sal. Do latim insulsu. Ou ainda: artificial, disfarçado e mentiroso.
Aqui ficam, assim, alguns esclarecimentos complementares sobre estes vocábulos relacionados com a Páscoa.

* estas duas palavras, na minha juventude, eram também aplicadas a pessoas limitadas ou palermas.



7 comentários:

  1. Não conhecia o termo Pascácio.
    Bom dia da Poesia!

    ResponderEliminar
  2. Interessantes, estes esclarecimentos!
    Por cá, o termo Pascácio, é frequente. Mais do que Pasconso.
    Boa tarde!

    ResponderEliminar
  3. Desconhecia esta publicação de Américo Cortez Pinto.

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Eram usados no Minho, com algum sentido pejorativo.
      O folheto de ACP é pequeno, mas interessante.
      Boa noite!

      Eliminar
  4. Desconhecia a ligação entre estas palavras e a Páscoa. Boa noite!

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. É, apesar de tudo, um pouco estranha..:-)
      Boa noite!

      Eliminar