sábado, 3 de julho de 2010

Bibliofilia 21 : um Decameron americano



Nem sempre o valor por que pagamos um livro corresponde à importância ou estima que lhe temos. É o caso desta tradução de Boccaccio, feita nos Estados Unidos, por Richard Aldington e, belamente, ilustrada (32 gravuras) por Rockwell Kent. É a segunda edição, de 1949; a primeira data de 1930. Foi publicada, em Nova Iorque, pela Garden City Books/ Doubleday & Company
O livro custou-me, em finais dos anos 70, Esc. 400$00, ou seja, cerca de euros 2,00. Adquiri-o no Algueirão (Linha de Sintra), a um alfarrabista já avançado em anos, que tinha um pequena livraria próximo da estação da CP. O homem era muito bissexto: abria quando abria (aos sábados) e fechava quando lhe apetecia. Muitas vezes fiz caminhadas em vão, porque batia com o nariz na porta, frequentemente. Notava-se que o dono da livraria era doente, tinha voz de falsete e a coluna retorcida. Andava também com dificuldade, num passo zig-zagueante, apoiando-se a uma pequena bengala. Mas o recheio da loja era muito heterógeneo e comprei lá coisas bem interessantes, como as "Lettres de Madame de Sévigné", em 6 volumes, de 1843, editadas em Paris, em edição numerada; ou esta tradução de Boccaccio, com gravuras maravilhosas. Na Abebooks encontrei 3 livros iguais ao meu: dois, na Sam Weller's Zion Library (£8,13/ 12,54), e outro, também de 1949, na E. Lubbe Books, à venda por £11,52. Pela beleza do meu exemplar, diria que estes preços não me parecem excessivos.

Sem comentários:

Enviar um comentário